Analyse Lost In Translation
5 plaatsers
Pagina 2 van 2 • 1, 2
Re: Analyse Lost In Translation
kwinten schreef:is er nog een deel da ni verdeeld is? dan doe ik wel mee as da nog gaat?
nog steeds bereid om uit te wisselen ?
thibaut- Aantal berichten : 109
Registratiedatum : 22-10-08
Leeftijd : 35
Woonplaats : Uitbergen
Re: Analyse Lost In Translation
ja die personages, vind ook da daar ni zoveel over te zeggen valt. Dit is wa ik er van gemaakt heb:
Bob Harris:
- Man van in de vijftig, eerder grappig gezicht, vol cynische humor. Ziet er, voornamelijk door zijn daden, wat depressief uit.
- Getrouwde filmster met kinderen die zijn gloriedagen voorbij lijkt te zijn. Hij zit (tegen zijn zin)zonder famillie of vrienden in Tokyo voor de opname van een reclamespot. Zijn huwelijk draait vierkant.
- Vormt een van de twee protagonisten
Charlotte:
- Jonge, knappe vrouw.
- Nog niet zo lang getrouwd met een jonge fotograaf. Hij moest voor het werk naar Tokyo en vermits ze nog niet wist wat ze wou gaan doen na haar studies, is ze met hem mee gekomen. Ze is op zoek naar zichzelf en vermits haar man meer met andere dingen bezig is in Tokyo, is ze veel alleen.
- Vormt de tegenspeelster van Bob Harris
John
- Jonge vrij kleine gast, ziet er beetje artistiek/verstrooid uit.
- Getrouwd met Charlotte, fotograaf.
- Antagonist die in de film dient als de oorzaak van Charlotte's eenzaamheid en gedeeltelijk ook waarom ze op zoek is naar zichzelf.
Lydia
- Vrouw (meer weten we niet over haar fysieke voorkomen)
- Getrouwd met Bob. Hun huwelijk loopt stroef.
- Antagonist van Bob. Mede de oorzaak van zijn depressiviteit.
Kelly
- Blonde del, het stereotiepe domme blondje
- Filmster die John kent. Is in Tokyo voor het promoten van een film.
- Ze zorgt voor nogwat extra spanningen tussen John en Charlotte.
Zangeres van Sausalito
- Altijd glimlachende vrij imposante vrouw.
- Zangeres van de groep die vaak in de bar speelt
- Gaat naar bed met Harris en verbreekt zo het vertrouwen tussen hem en Charlotte
Charlie Brown
- Japanse man
- Imiteert de westerse cultuur, staat bijna symbool voor de typische kitscherige japanner
- Is een vriend van Charlotte waar mee zij en Bob op stap gaan. Hij laat hun het nachtelijke Tokyo kennen.
da is alles wa ik heb, is da te weing?
Bob Harris:
- Man van in de vijftig, eerder grappig gezicht, vol cynische humor. Ziet er, voornamelijk door zijn daden, wat depressief uit.
- Getrouwde filmster met kinderen die zijn gloriedagen voorbij lijkt te zijn. Hij zit (tegen zijn zin)zonder famillie of vrienden in Tokyo voor de opname van een reclamespot. Zijn huwelijk draait vierkant.
- Vormt een van de twee protagonisten
Charlotte:
- Jonge, knappe vrouw.
- Nog niet zo lang getrouwd met een jonge fotograaf. Hij moest voor het werk naar Tokyo en vermits ze nog niet wist wat ze wou gaan doen na haar studies, is ze met hem mee gekomen. Ze is op zoek naar zichzelf en vermits haar man meer met andere dingen bezig is in Tokyo, is ze veel alleen.
- Vormt de tegenspeelster van Bob Harris
John
- Jonge vrij kleine gast, ziet er beetje artistiek/verstrooid uit.
- Getrouwd met Charlotte, fotograaf.
- Antagonist die in de film dient als de oorzaak van Charlotte's eenzaamheid en gedeeltelijk ook waarom ze op zoek is naar zichzelf.
Lydia
- Vrouw (meer weten we niet over haar fysieke voorkomen)
- Getrouwd met Bob. Hun huwelijk loopt stroef.
- Antagonist van Bob. Mede de oorzaak van zijn depressiviteit.
Kelly
- Blonde del, het stereotiepe domme blondje
- Filmster die John kent. Is in Tokyo voor het promoten van een film.
- Ze zorgt voor nogwat extra spanningen tussen John en Charlotte.
Zangeres van Sausalito
- Altijd glimlachende vrij imposante vrouw.
- Zangeres van de groep die vaak in de bar speelt
- Gaat naar bed met Harris en verbreekt zo het vertrouwen tussen hem en Charlotte
Charlie Brown
- Japanse man
- Imiteert de westerse cultuur, staat bijna symbool voor de typische kitscherige japanner
- Is een vriend van Charlotte waar mee zij en Bob op stap gaan. Hij laat hun het nachtelijke Tokyo kennen.
da is alles wa ik heb, is da te weing?
kwinten- Aantal berichten : 29
Registratiedatum : 22-10-08
Re: Analyse Lost In Translation
Trouwens hier staan een paar goeie dingen in!
http://www.digg.be/movie.php?id=457
http://www.digg.be/movie.php?id=457
Re: Analyse Lost In Translation
Die personages zijn nie echt dat denk ek ... de bedoeling is om driemensionale beschrijving te geven ... maw fysiologische constitutie, culturele en sociale achtergrond en pychologische (hoe fysiologische en culturele, sociale op haar inwerken)
Tjoez, heb jij toevallig 1.3. en 1.4 (tijd en ruimte) van punt 4?
Tjoez, heb jij toevallig 1.3. en 1.4 (tijd en ruimte) van punt 4?
Re: Analyse Lost In Translation
Mise-en-scène en tijd
Coppola zorgt door de lengte van de verschillende shots en het ritme waarop de gebeurtenissen zich voltrekken voor een film die zich naar gevoel erg traag afspeelt, ook al gebeuren er effectief veel dingen (fotoshoot, reclame opname, uitgaan in Tokyo, bezoek tempel,…). De tijd die sommige shots in beslag nemen (Charlotte in foetuspositie voor het raam, Bob aan de bar,…) heeft als doel om het shot volledig te laten doordringen, en de kijker te laten meevoelen met de personages. Inhoudelijke elementen worden op die manier kracht bij gezet. De gemiddelde lengte van de shots is vrij lang.
ben bezig met ruimte nu, feedback please?
Coppola zorgt door de lengte van de verschillende shots en het ritme waarop de gebeurtenissen zich voltrekken voor een film die zich naar gevoel erg traag afspeelt, ook al gebeuren er effectief veel dingen (fotoshoot, reclame opname, uitgaan in Tokyo, bezoek tempel,…). De tijd die sommige shots in beslag nemen (Charlotte in foetuspositie voor het raam, Bob aan de bar,…) heeft als doel om het shot volledig te laten doordringen, en de kijker te laten meevoelen met de personages. Inhoudelijke elementen worden op die manier kracht bij gezet. De gemiddelde lengte van de shots is vrij lang.
ben bezig met ruimte nu, feedback please?
Re: Analyse Lost In Translation
Kun je me anders ne keer toevoegen op msn ook? Of heb je dat nie?
maarten_thorrez@hotmail.com
maarten_thorrez@hotmail.com
Re: Analyse Lost In Translation
Mise-en-scène en ruimte
Telkens we Bob in beeld krijgen bevinden we ons in een ‘kleine’ ruimte, mede benadrukt door de lichtindruk (donker, weinig contrast) en de cameravoering (weinig beweging). Dit hangt samen met zijn emotionele toestand, hij zit op een laagtepunt in zijn leven, een midlife-crisis. Bij Charlotte vinden we veel verticale lijnen terug, die, samen met haar altijd terugkerende foetushouding, kunnen duiden op het feit dat ze zich afschermt voor wat er buiten haar hotelkamer gebeurt. Vanaf de twee samen zijn echter, ervaren we meer diepte in het beeld en is de cameravoering dynamischer. De ruimte wordt verkend. Bijvoorbeeld als ze over de straten van Tokyo lopen ervaren we meer een driedimensionale omgeving (door de aanwezige auto’s en mensen etc.) dan een ‘plat scherm’ dat weinig ruimtegevoel opwekt (bv Charlotte voor haar raam of Bob met zwart kostuum in de donkere bar waardoor hij ‘in het beeld zinkt’)
Ge hebt toevallig geen skype (matjoez)? Werkt gemakkelijker voor dergelijke zaken vind ik.
Zal in the meantime adium nog is boven halen
Telkens we Bob in beeld krijgen bevinden we ons in een ‘kleine’ ruimte, mede benadrukt door de lichtindruk (donker, weinig contrast) en de cameravoering (weinig beweging). Dit hangt samen met zijn emotionele toestand, hij zit op een laagtepunt in zijn leven, een midlife-crisis. Bij Charlotte vinden we veel verticale lijnen terug, die, samen met haar altijd terugkerende foetushouding, kunnen duiden op het feit dat ze zich afschermt voor wat er buiten haar hotelkamer gebeurt. Vanaf de twee samen zijn echter, ervaren we meer diepte in het beeld en is de cameravoering dynamischer. De ruimte wordt verkend. Bijvoorbeeld als ze over de straten van Tokyo lopen ervaren we meer een driedimensionale omgeving (door de aanwezige auto’s en mensen etc.) dan een ‘plat scherm’ dat weinig ruimtegevoel opwekt (bv Charlotte voor haar raam of Bob met zwart kostuum in de donkere bar waardoor hij ‘in het beeld zinkt’)
Ge hebt toevallig geen skype (matjoez)? Werkt gemakkelijker voor dergelijke zaken vind ik.
Zal in the meantime adium nog is boven halen
Re: Analyse Lost In Translation
Torres schreef:Die personages zijn nie echt dat denk ek ... de bedoeling is om driemensionale beschrijving te geven ... maw fysiologische constitutie, culturele en sociale achtergrond en pychologische (hoe fysiologische en culturele, sociale op haar inwerken)
ge hebt inderdaad gelijk da het behoorlijk plat is uitgewerkt ma buiten het personage van johansson lijkt het mij ni echt nuttig om echt veel dieper in te gaan op de fysiologische constitutie en culturele en sociale achtergrond van die personages.
Of wel?
kwinten- Aantal berichten : 29
Registratiedatum : 22-10-08
Re: Analyse Lost In Translation
bob en charlotte zou ik grondig besrpek, (driedimensioneel)
kelly en john zijn natuurlijk minder balengrijk, maar ik denk dat je best gewoon alles vermeld wat je kan vermelden (voor het verband met het verhaal en psychologische karaktertrekken.
anders verdelen we de personages onder ons beide?
ik zou dan bob en kelly bespreken en gij john en charlotte
goed ?
kelly en john zijn natuurlijk minder balengrijk, maar ik denk dat je best gewoon alles vermeld wat je kan vermelden (voor het verband met het verhaal en psychologische karaktertrekken.
anders verdelen we de personages onder ons beide?
ik zou dan bob en kelly bespreken en gij john en charlotte
goed ?
thibaut- Aantal berichten : 109
Registratiedatum : 22-10-08
Leeftijd : 35
Woonplaats : Uitbergen
Pagina 2 van 2 • 1, 2
Permissies van dit forum:
Je mag geen reacties plaatsen in dit subforum